21 de noviembre de 2008

Diario de una universitaria. Octava parte. Polacos e imos.

Querido blog, a modo de diario:




Frase original: Die Polizei sagen: "Wer bist du?".

Traducción: Los policías dicen "¿Quién eres tú?"
Traducción by Miss Stick: Los polacos dicen... (pausa) dicen... ahhh no, LAS POLACAS DICEN: ¿Quién eres tú?

---------------------------------

Clase de lengua española:

La profesora, a la que me dirigiré desde ahora como "Miss Flow", nos dijo que teníamos que inventarnos un verbo... he aquí la invención de alguien...

YO imo
TÚ imas
ÉL/ELLA ima

NOSOTROS imamos
VOSOTROS imais
ELLOS iman

¿Qué significa este verbo?
Sencillo... hacer de una persona, esto:




Ahora voy a escribir algunas frases memorable de Mss. Flow:

"Preguntarle a alguien de la 3ª generación" (Como los móviles)
"Penteaba la rúmula sobre la gorbulina. Analizar esta frase."
"Todo el mundo tiene un mango a distancia" (Mango como el de la sarten)
"Oyeee! Que os voy a dar una píldora de sabiduría".
"Al español no le gustan las palabras terminadas en -i"

Fin

0 comentarios: